朋友 N-400 入籍改名的一些讨论
朋友 N-400 入籍改名讨论涉及名字拼音难读、求职便利性、学术记录保留,以及利用身份差异规避银行风控(FR)的“羊毛”操作。新增回复集中在对使用虚假姓名(如Greta Thunberg)点外卖这一幽默行为的跟进,并分享了购买相关T恤的经历,侧面反映了用户对日常使用真实姓名的顾虑或轻松态度。
1. 关键信息
- 改名动机与影响: 名字拼音难读、求职便利性、按首字母顺序排序的考量;改名后保留学术出版物记录较麻烦。
- “羊毛”操作: 有用户提到改名或使用双重身份可预防银行账户被风控(FR),通过分散银行账户信息来应对风险。
- 日常处理: 许多用户选择不改名,或在日常场景(如点外卖)使用假名,如“Greta Thunberg”。
2. 羊毛/优惠信息
- 银行风控规避(潜在“羊毛”): 利用入籍前后的姓名差异,在不同银行开设账户,使用不同身份信息(ITIN vs SSN)来应对银行风控(FR)风险。
3. 最新动态
- 新增回复中,用户charliemisaka和Shetao对“Greta Thunberg”这一虚假姓名点外卖的幽默行为进行了互动,Shetao还分享了购买相关“how dare you”T恤的经历。
4. 争议或不同意见
- 发音难度: 认为“Wang”好读,而“Xie, He, Situ, Ouyang, Chai, Qiu, Qian”等姓氏更难读。
- 改名必要性: 部分用户认为不改名、告知发音即可解决问题;也有人认为改名对解决系统性歧视作用不大。
- 讨论版区: 有用户认为此话题更适合生活版而非法律版。
5. 行动建议
- 权衡改名在求职、日常便利性、学术记录保留及银行身份管理方面的利弊。
- 如果保留原名,需准备好告知他人正确发音,并注意学术记录衔接。
- 可考虑将英文名加入中间名(Middle Name)作为折中方案。
人们入籍改名主要是为了两个原因,一个是拼音名字不好读出来,另一个是方便找工作。
**首先,朋友的拼音姓氏和名字,都能找到英文单词的对应,读音也没太大差异,只是读得怪异一些。**所以别人是能读出来的。就像你姓 Wang、Tang、Chang,英文单词有 sang,gang,bang,dang,W 和 T 发音在中文和英文都是差不多的,Ch 也是。但是如果姓 Zhang ,这个 Zh 就不太好让人一眼就读出来。
如果是 Wang 在这种情况,不会出现不好读出来的问题。
**其次,找工作如果对于你的名字有种族歧视,那么他见了你的脸还会歧视你的。**哪怕你是生长在美国,英文一听也不是移民,就算你有一个昂撒姓氏,只要你的脸是亚裔脸,他如果就是个 racist ,他还是会歧视你的。所以改名字是没有用的。不喜欢你的人,你不跟他们在一起也好。
有无发财机会
我的中文水平一天不如一天了,来个大佬给我中译中一下
【引用自 吕奉先】:
给我中译中一下
tl:rd, 朋友想入籍改个英文名字。汉语名字和英文发音很相近。改了英文名字也会被外国人歧视。所以还是没必要折腾改英文名字。
原来是这样啊,感谢大佬。请问一下 N400 资格哪边领
除了这两个,还有没有其他理由非得改成英文的
感谢你的分享,论坛有你更精彩
别忘了还有第三个原因 预防银行户口资料送中
这是不该发在法律版,要发在生活类吧
要不要改名字是看自己意愿吧
GPT 在这里是可以的。我让GPT翻一下 我就可以看懂了。
username checked out
【引用自 gmsean】:
有无发财机会
有的 我有朋友就是老中名字和美国入籍后的名字 两个护照 两个amex账户 然后chase 和citi各用一个身份预防fr没statement 至今无人发现
SSN 关联不起来吗
【引用自 northface】:
SSN 关联不
一个用 itin 一个用ssn啊 即使关联也很少有管的 要是被杀的话可以试一下姓名倒过来可能会找到新大陆
谢谢。。。。
什么玩意 有人念不对我的名字 不应该向我道歉吗?
我考虑正式把我英文名加在 middle name
改名跟N-400有什么关系?什么时候不都是想改就改吗(交一笔钱而已)然后拿新驾照ID
难不成入籍了天天把蓝本焊身上?
想改就改呗,我反正没改。找工作都用本名,每次告诉别人名字怎么读就行了,也没遇到歧视。
点外卖啥的直接都用假名,几个日语名字对应几家外卖平台
不改,改了以后我那些publication record不就track不上了?
【引用自 jwl】:
改名跟N-400有什么关系?不入籍也能改啊,什么时候不都是想改就改吗
你知道在美国改名有多麻烦吗?要去法院去申请 还需要法官批准 随便改可能要好几个月时间才能弄好
N400改名首先不用交额外费用 然后入籍顺便把名字也改了方便的不得了
还有一个在法院改名 改的名字是public records 很容易就查到了 所以不方便和前世切割 n400改名就难查得多了
其实主要是因为,你提供给外国人的中文名字的罗马化音译拼写,不能表达准确的汉语读音,导致别人念错。这是汉语拼音本身的锅,因为这个东西本身设计之初就不是让人用英语习惯去读的。
所以你的问题是什么?
念错不是很正常,你直接用英语读法语或者西班牙语名字也会念错啊
那改名了之后,还能用旧名字作为 legal name 吗,for various purposes
什么叫做legal name?你用中国国籍的时候肯定就是中国名字啊
在美国办事,还能只用之前的名字吗
我想出来了第四个,alphabetical order 排序,first name 在字母表前面的会排在前面
补充一点:
如果过去有publication (book or paper), 改名字后很麻烦要跟人解释,这个作者就是我。
wang很好读的吧 xie he situ ouyang chai Qiu Qian 这些才难
是的 我也觉得很正常 所以有人因为拼写原因被叫错得很离谱想改我也很理解
wang 直接说中文发音,宾馆前台是能听懂的。
X ,Q ,这样的建议改姓。
xie 报出去念的是 科塞,才能跟 xie 对应起来。
qiu 拼不出来,英文单词里面没有 iu 这个组合。
Qian 是 科伊恩
我点外卖都叫Greta Thunberg
【引用自 Shetao】:
Greta Thunberg
蚝爹儿油
我还买过写了how dare you的T恤送人
为了环保还选了绿色的