为什么英国人写英语就非要那么弯弯绕?
英国人英语表达的“弯弯绕”现象及原因探讨,新回复补充了英式“阴阳怪气”的例子和对英国人说话重点不突出的观察。
1. 关键信息
- (之前已归纳)用户认为英国公司在描述业务时倾向于使用迂回、模糊的语言,例如将“猎头”描述为“talent solutions provider”,导致理解困难。
- (之前已归纳)其他用户认为这是英式商务英语的特点,并将其与英式幽默和骂人的方式相提并论,认为其目的在于含蓄或制造距离感。
- (之前已归纳)有观点认为美国英语更直接,而英国英语的含蓄与英国复杂的社会阶级有关。
- (之前已归纳)讨论中也提到“p话”和“装逼式言论”的能力,以及不同层级的含糊其辞。
- 新增回复提到《唐顿庄园》中伯爵夫人的“英式阴阳”很有水平,暗示了英式含蓄表达的艺术性。
- 新增回复观察到英国人说话时,可能需要几句才能找到重点,反映了其表达方式的间接性。
2. 羊毛/优惠信息
- 无
3. 最新动态
- 无
4. 争议或不同意见
- (之前已归纳)有用户认为主楼描述的公司信息并不算绕,信息含量反而比直接说“猎头”大。
- (之前已归纳)有用户认为英国人讲笑话和骂人才是真的拐弯抹角。
- 新增回复通过《唐顿庄园》的例子,似乎认同并欣赏英式“阴阳怪气”的表达方式,与主楼的困惑形成对比。
5. 行动建议
- (之前已归纳)遇到此类描述时,可能需要通过搜索或直接询问来确认具体业务性质。
- (之前已归纳)了解不同文化背景下的语言表达习惯有助于更好地理解信息。
- 新增回复提示,理解英式表达的“弯弯绕”可能需要更多文化层面的体悟,例如通过影视作品中的对话风格来感受。
今天一个headhunter 找我
我也不知道是headhunter 还是 真公司
看了一下该公司的简介,起源于英国
然后就非常迷糊,看着描述像是headhunter,但是通篇都不见关键字,我非得直接Google 该公司是不是 headhunter 才有答案
WE partner with businesses across the entire engineering spectrum, from early-stage R&D to commercial enterprises to provide world-class talent solutions.
In order to offer the most effective, industry-leading expertise, we have specialized teams embedded in five key areas: Renewables, Oil & Gas, Science & Technology, Commodities & Trading and Testing, Inspection and Certification (TIC).
We are dedicated to helping our clients build high-performing teams whilst empowering candidates to achieve their career goals. Our comprehensive range of solutions includes permanent and contract placements, executive search, and outsourced projects.
Get in touch to find out more,
不是,你为啥就不能好好 写明白,we are a headhunter 呢?这么多弯弯绕。。累死了
英國人:為甚麼美國人寫英語就只能直腸直肚?
就是过于 迂回的文章 读起来很令人讨厌啊,还要思考写的到底是要表达什么意思?
比如, about us , 点进去
Navigating a rapidly evolving and competitive business landscape can be challenging, but with our help, you can stay ahead of the curve. We source innovative and forward-thinking professionals to help you confidently tackle the future and achieve your goals.
好多p话啊。。
這種程度其實也沒啥,一般business English。看到
【引用自 summitguy】:
We source
就懂八九分了。
英國人講笑話和罵人才是真的拐彎抹角,和京都人有一拼。被罵了都聽不懂於他們才是高章。
我感觉脱离 gpt 说 p 话也是一种能力,特别是能现场即兴的那种
之前听人讲话,90% 都是这种废话,但听起来就是很高端大气
【引用自 0.6cpp】:
脱离 gpt 说 p 话也是一种能力
你是说
Level 1 级别
janet yellen 那种,说模凌两可、冠冕堂皇话的能力。每个字都看的懂,但是意思都靠自己猜
还是
Level 2 级别
王沪宁那种,写的文章要从字里行间,一个字一个字的推敲,中自行感悟,自己去理解 的那种高端能力?
恭喜顶总去英国高就
目的有差,janet yellen那種代表「我不想和聽不懂的笨蛋說話」,王滬寧那種是「我本就不是那個意思」。
更多的是 level 1 吧,信噪比低的这种装逼式言论
【引用自 0.6cpp】:
信噪比
level 2 是 信噪比 要倒过来看。。
不过我同意,应该是 level1 的人比较多,比较高级的样子。
level2 的更少。
美国社会没有英国错综复杂的社会阶级。美国的移民组成也决定了简单直接的语言在生活和生意上能够带来便利。
在英国的时候我们经常开的一个玩笑:We don’t talk about race in the UK, much like you don’t talk about class in the U.S.
英国人骂人喜欢骂WANKER就可见一斑了,通过你只能自己撸来侧面佐证你是个loser
这样的帖子越多我越不想去欧洲旅游 …
我怎么觉得第一句看完就知道是了
【引用自 summitguy】:
to provide world-class talent solutions
這不就是很直白了嗎
英国猎头在金融行业有统治性地位,倒不一定是喊你去英国打工
【引用自 打豆豆】:
不想去欧洲旅游
英国在欧洲吗?也许地图上是,但是他们自己肯定不觉得
完了 我有不可告人的目的的时候也是这样说话的
而且我看主楼的一点都不觉得绕
这不是逻辑很清楚吗?
我们帮助全部工程相关的,起步研发团队or已经落地商业化的。
我们在五个方向上有专门的团队。
我们是公司和job seeker win win的。 临时工和fte,我们甚至还接外包项目!
我觉得信息含量还是比单纯的“猎头“两个字大一些的
【引用自 Lunasol】:
我有不可告人的目的的时候
详细说说
“来老公,今天晚上我特地给你做了蛤蜊炖蛋” 吗?
顶哥要不要把你原先发的英国猎头的帖子链接放过来。。。
当时学新概念英语的时候,就觉得英国人老阴阳了。
但是这还是我觉得最有趣的教材,比学校里的有趣多了。
【引用自 summitguy】:
详细说说
比如我前两天刚写完的申请文书 嘻嘻
就包了个高大上主线串我乱七八糟的经历
Yes, minister
汉弗莱爵士永垂不朽
今天看到一个骂人都很高级的用法,以后离职的时候你说不定可以用(不要)
I am not going to tolerate the diabolical insults from an inferior scrap of humanity such as yourself.
You are intoxicated by the exuberancy of your own verbosity.
this famous table
image878×459 95.4 KB
image878×636 124 KB
唐顿庄园里伯爵夫人的英式阴阳还是有水平的
image570×882 102 KB
他们说句话也是三四句才有一句重点