我和我父母在同一天綠了(不同的綠)
同一天得知自己获绿卡,父母离婚。
1. 关键信息
- 楼主和父母在同一天得知重要消息:楼主收到移民局邮件邀请提交申请(#1),父母婚姻破裂,父亲电话告知被母亲欺骗并勒索10万元(#1)。
- 楼主父母学历高于“黄毛”,但对方长期勒索诈骗,最终导致家庭分居、办证、分钱(#1)。
- 楼主表示虽与父母价值观不合,但认为他们本分老实,此事为“最震惊的事情之一”(#1)。
2. 羊毛/优惠信息
无
3. 最新动态
- 多位用户批评楼主的语文表达能力,称读三遍才看懂(#2-#9、#16、#17、#24、#25),建议用AI润色/重写(#18、#19)。
- #15 引用“艳母”梗(森哥狂喜),#18 提醒枫叶卡不是绿色的,#26 调侃“我父母绿了我还没绿”。
- #27 表示直接跳过看总结。
- #28 用户figfig评论“哎真费劲”,表达对帖子表述不清的无奈。
- #29 @katrix: 只看了一遍没看懂,指望潭友中译中。
- #30 @larry_cat: 调侃剧情像短剧——生父是千万富翁膝下无儿、身患绝症要回来认亲。
- #31 @bighorsedik: 问“黄毛”和“绿毛”到底什么颜色,表示困惑。
- #32 @vwai: 一遍看懂,看来我语文不错(不过看到标题就感觉可能是这种狗血事情)
- #33 @heheovereggs: 引用#32,请求中译中。
- #34 @SkylerY: 都这么标题党了,流量还这么少;再次请求中译中。
4. 争议或不同意见
- 多数用户认为标题及正文表述不清,中文理解困难(#2-#9、#16、#17、#24、#25)。
- 对楼主使用繁体字是否代表港澳台身份存在争论(#20-#23)。
- #18 指出枫叶卡并非绿色,暗示楼主可能混淆了移民国别。
5. 行动建议
无
有點標題黨,實際情況是:我們倆在同一天知道的。父母的時間是往前推幾個月,我的時間是以移民局的時間往後排。 晚上收到移民局的郵件說邀請提交申請了。從第一次上陸起過去小十年了都。算是出國之後最開心的一件事之一。 早些時候接到電話說「我今天剛知道的,我今天要是不給你知道的話,你就不是我兒子」。覺得離譜,但又覺得沒那麼離譜。父母不是我非常理想的類型,雙方價值觀不是非常契合。但是我從十幾年的觀察來看雙方是憨厚老實,本分的人。更離譜的是學歷遠不急他們兩個人的黃毛不僅戴綠帽,還斷斷續續勒索詐騙了10萬,最後個人戶頭裡沒錢了才坦白的。算是這輩子最震驚的事情之一。 接下來在國內估計就是常見的三件套,分居,辦證,分錢。沒想到今年剛回去居然最後一次回「 家 」 ,現在開始就沒有了家了。也罷,反正我馬上綠了,之後也懶得回去了
以为是其他事情…
我看三遍才看懂,要被GPT代替了。 这个帖子大致在讲一个人同一天经历了两件人生大事,一喜一悲 (以下忽略一万字) 一句话总结: 他在拿到移民好消息的同一天,得知父母婚姻崩塌、家庭即将破裂,情绪复杂,但整体选择向前看、逐渐与原生家庭疏离。
我第一反应是楼主父母绿了然后楼主被绿了。。我还在想应该不会是父母同时把对方绿了吧
感谢翻译 不然真的没看懂
所以哪个是你父亲 没看懂
有人能看懂吗? 楼主下次直接让AI帮你写吧
说实话我读了三遍才看懂… 声明: 应该和遣词用句有关 和用词不同应该无关
好深奥的内容
楼主是抽象派作家
看标题我还以为是儿子和继母
看得我想起以前考閱讀測驗揣測作者心思的感覺 祝福樓主越過越好 會說那種話的人沒啥好留戀的
看LZ的心态挺好的
艳母是吧 森哥狂喜
虽然知道楼主意思,但我真的完全看不明白文字的内容表达
你如果中文不好,可以让AI代写,而不是写这些中国人读不懂的东西
朋友 枫叶卡他不是绿色的
建议交给ai润色/重写
楼主是港澳台的?
他中文垃圾可不能怪地区。粤语和普通话语法差不多,台湾也说国语,港澳台不背这锅
我不是这个意思,我的意思是我个人只接受港澳台写/发繁体字,mainland用繁体字装外宾的,不做过多评价
广东受香港影响,也有一些人喜欢用繁体字
这语文是体育老师教的吗?我读了三遍,勉强猜了个大概。也估摸着应该不是美国绿卡,是其他国家的永居
dancingbro: 我看三遍才看懂,要被GPT代替了。 确实有点儿难看懂。
没事,至少你绿了。我父母绿了我还没绿呢,你开心点
你耐心真好,我直接跳过看下面潭友的总结
哎真费劲
我只看了一遍,没看懂,就指望潭友中译中了
抓马一点, 你的生父是千万富翁膝下无儿,身患绝症, 现在要回来认亲了。 原来短剧都是真的
他们两个人的黄毛是什么意思 一会绿一会黄的到底什么颜色
一遍看懂,看来我语文不错(不过看到标题就感觉可能是这种狗血事情)
vwai: 一遍看懂 大大能否給眾多網友幫忙 katrix: 中译中 感激不盡
都这么标题党了 ,流量还这么少 katrix: 中译中 看不懂+1